Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (3072 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Other Matches
Jemanden aus seinen Schwierigkeiten heraushelfen U به کسی کمک کردن تا مشکلاتش را حل کند
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
Schwierigkeiten {pl} U دردسر
in Schwierigkeiten sein U توی دردسر بودن
in Schwierigkeiten geraten U توی دردسرافتادن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
zu Schwierigkeiten führen U به درد سر کشیدن
auf Schwierigkeiten stoßen U به مشکلات برخورد کردن
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
bringen U بردن
bringen آوردن
bringen U فراهم کردن
bringen U گرفتن
bringen U رساندن [به]
Bringen U بدست اوردن
bringen U بدست آوردن
bringen U گیر آوردن
in Verkehr bringen U فروختن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
in Ordnung bringen U مرتب کردن
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
in Ordnung bringen U آماده کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zur Sprache bringen U ذکر کردن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
mit sich bringen U درگیر کردن
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
mit sich bringen U مستلزم کردن
mit sich bringen U مشمول کردن
mit sich bringen U گرفتار کردن
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zur Welt bringen به دنیا آوردن
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden verletzen U قلب کسی را شکستن
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anstoßen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden verschleppen U آدم سرقت کردن کسی
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden verschleppen U آدم دزدی کردن کسی
Jemanden überwachen U کسی را زیر نظر داشتن
Jemanden hängen U بدار آویختن کسی
Jemanden hängen U کسی را دار زدن
Jemanden erhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden verschleppen U بچه دزدی کردن کسی
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden enttäuschen U کسی را نا امید کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را مایوس کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را محروم کردن
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden erhängen U کسی را دار زدن
Jemanden aufhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden aufhängen U کسی را دار زدن
Jemanden zurückrufen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را معزول کردن
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückbeordern U کسی را معزول کردن
Jemanden aufknüpfen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufknüpfen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden ansprechen U با کسی صحبت کردن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U سبیل کسی را دود دادن [اصطلاح]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com